天涯共此时——2024巨石阵中秋庆祝活动
2024年,我们将迎来一个罕见且重要的天文现象——每19年发生一次的月亮主要静止期。届时,月亮将在地平线上升起和降落到它的最远点。这个独特的天文对齐现象引发了关于月亮静止期与巨石阵布局之间潜在联系的讨论。值得一提的是,巨石阵在1986年被列为联合国教科文组织世界遗产,以表彰其卓越的普世价值。为了纪念这一非凡时刻,巨石阵将举办一系列活动,探讨来自不同文化的月亮信仰,包括中华文化。
10月15日,一场别开生面的中秋节庆典在巨石阵成功举办,这一盛事由南安普顿华人协会主办,欧亚交流协会协办。此次庆典展示了丰富多彩的中国音乐、舞蹈和文化活动,吸引了大量观众和艺术爱好者的参与。欧亚交流协会作为此次艺术节的重要支持者,积极推动了活动的成功举办。
庆典活动上,欧亚交流协会的老朋友,主持人李智为大家介绍了中秋节的由来,随后南安华协艺术团以气势恢宏的鼓韵笛声拉开了序幕。
接下来,美猴王的灵动表演和气势非凡的舞龙、舞狮让全场掌声不断,南安华协艺术团与忠信龙狮团的合作展现了传统中国文化的震撼魅力。紧接着,太极与太极扇的表演,动作行云流水,展现了武术与艺术的完美结合。
武坛武馆的功夫表演展现了力量与技巧的平衡,台上武者身姿矫健,引人入胜。朴茨茅斯华人协会舞蹈团的中国舞蹈《天边》则如诗如画,舞者的轻盈步伐与音乐相得益彰,给观众带来了一场视觉与听觉的双重享受。
南安华协艺术团的中华乐器小合奏中,《沧海一声笑》、《青花瓷》、《梦里水乡》、《斯卡布罗集市》、《花好月圆夜》这些经典曲目在古筝、琵琶等乐器的演绎下,仿佛把人带回了那个充满诗意的古代世界。古筝与舞蹈的合演,《左手指月》和《嫦娥》的表演,婉转的旋律与柔美的舞姿交织在一起,动人心弦。
紧接着朴茨茅斯华人协会舞蹈团极具中国特色的舞蹈《倒喇》,南安华协艺术团用一场热闹非凡的排舞将观众带入互动环节,大家在音乐中一起舞动,现场气氛达到高潮。
下半场,笛子、古筝等传统乐器再次登场,南安华协艺术团的艺术家们演奏了藏族民歌《格桑拉》、《沧海一声笑》、《知道不知道》、《茉莉花》、《瑶族舞曲》等经典曲目,并用太极与古筝的合演展现了力量与柔美的结合。
作为欧亚交流协会和主持人李智的特邀嘉宾,伦敦幽兰琴社的老师,用琵琶与古琴的演奏了《月儿高》、《关山月》则为观众带来了静谧悠远的意境。
之后,在阵阵鼓声中,武坛武馆的武者和南安华协艺术团一起表演了中国功夫。朴茨茅斯华人协会舞蹈团也再次为观众献上了如梦如幻的古筝舞蹈合演《天边》。
活动的最后,忠信龙狮团与其他团队再度登场,随着美猴王的登场,巨龙和舞狮交相呼应,热闹非凡。全场在一片欢乐的气氛中为本次中秋节庆典划上了圆满的句号。
未来,南安普顿华人协会和欧亚协会计划继续合作,举办更多类似的文化活动,推动艺术与文化的传播,进一步促进社区之间的理解和融合。
艺术联结友谊——“中英文化艺术节”隆重开幕
自2016年起,欧亚交流协会启动爱丁堡艺术节全新板块“中国文化艺术节”,开辟了一片全方位展示中国文化的园地。该项目得到了中国驻爱丁堡总领事馆、爱丁堡市政府和中国驻英国大使馆文化处的大力支持,依托爱丁堡艺术节平台,通过多元化的形式,为来自中国的艺术团体创造了在国际舞台上展示自我的机会,也促进中英文化交流打造出更多的“黄金成果”。
因疫情停摆三年的中国文化艺术节于今年隆重回归,并全面升级为“中英文化艺术节”,不仅契合了本届爱丁堡国际艺术节的主题“联结我们的仪式”,更希望通过艺术的力量搭建起中英两国之间的桥梁,增进民间友谊,拓展文化视野,为观众呈现融合中英文化精髓的视听盛宴。
在当天的开幕式演出中,上海育果学生艺术团以一曲气势磅礴的民乐合奏《赛马》为“中英文化艺术节”正式拉开帷幕。
随后,小演员们携《渔歌》《阳春白雪》《晋调》《剑器》《拉呱》《三六》等风格多样的中国民乐曲目以及《上铃鼓》《月光下的凤尾竹》《盛世欢歌》等舞蹈作品向观众描绘了一幅幅华夏大地秀美山川和多姿多彩人文风貌的生动画卷,充分展现了中华民族博大精深、独具特色的艺术文化魅力、丰富多元的表现力以及高难度的演奏技巧。
来自苏格兰戈登舞蹈学校的师生也在开幕式上同台献演了极具当地民族艺术代表性的苏格兰舞蹈。由上海育果学生艺术团以中国民族乐器重新编配的苏格兰名曲《友谊地久天长》更是作为此次开幕式的特别献礼,将开幕式演出推向了高潮,也充分体现中英文化交流的深厚底蕴和艺术的多样性,赢得现场观众阵阵掌声。
此次来到爱丁堡艺术节献演的上海育果学生艺术团以“遇见艺术 创享生活”为理念,致力于培养青少年的艺术素养,提高学生对中国民族艺术的文化认同与热爱。近年来,团队成员在众多比赛中屡获佳绩;艺术团曾多次荣获长三角民族乐团展演优秀展演奖、海外桃李杯舞蹈展演金奖、虹彩杯少儿舞蹈展演最佳展演奖等奖项。艺术团此行小演员的平均年龄仅12岁,他们携中国民乐及中国舞亮相爱丁堡艺术节,充分展现了中国民族文化独特、优雅的韵律与魅力以及中国青少年积极向上的精神风貌。
据悉,为期5天的中英文化艺术节还将邀请多个中英两国艺术团体在爱丁堡艺术节期间举行演出或参展等活动,并在后续将其打造为一个全天候、多角度、多维度的文化艺术交流平台,鼓励艺术家们用自己的作品传达情感,分享各自的文化、传统和创意,也让众多观众不仅欣赏到精彩的表演,还能够感受到文化的多样性和艺术的魅力。(完)
Chinese performers bridge China, Scotland through power of art at Edinburgh Fringe
Chinese performers are shining at Scotland’s Edinburgh Festival Fringe, the world’s largest performing arts event featuring over 3,500 artists from nearly 60 countries around the world.
Themed “Rituals That Unite Us”, this year’s festival, running from Aug 2 to 26, showcases a diverse array of performances including music, theater, comedy and dance by artists ranging from emerging talents to established stars.
The China Culture and Arts Festival, returning after a three-year hiatus, is enriching the festival with a variety of unique shows.
“The Chinese-Scottish link is very important. It’s in many ways more important than it’s ever been. We have a great Chinese community in Edinburgh but also the festivals are a platform for showing the best in all cultures. So it’s an opportunity to both educate and entertain,” said Donald Wilson, former Lord Provost of Edinburgh, who introduced this year’s Chinese performances.
Performers from the Shanghai Yuguo Students’ Art Troupe, which aims to develop youngsters’ artistic accomplishments, captivated festival audiences with traditional dances and unique musical instruments like the bamboo flute as part of the opening ceremony of the China-Britain Culture and Art Festival, organized by Asian Association of Culture, Commerce and Education in Europe.
“I have never played my instrument outside China. I felt very excited and magical. I want to introduce Chinese music to everyone,” said Zou Chenyang, a bamboo flautist with the Art Troupe.
In a break from tradition, the bamboo flute quartet re-imagined the theme from the West End musical, The Phantom of the Opera.
“It’s nice to come back, for the young artists to come back to the Edinburgh Fringe Festival. It’s important for them, for the international stage and audience. They are not just performers, they also build a bridge for culture and art exchanges,” said Jessica Huijie, the organizer of China-Britain Culture and Art Festival.
Highlighting cultural diversity, Chinese dancers were followed by students from Gordon Dance School, showcasing traditional Highland Scottish dances.
“I think it’s really good. It’s nice how we put the different styles together and show that there’s difference between Chinese and Highland dancing,” said Lucy Ballantrae, a student at the Gordon Dance School.
Source: 巴士的报
https://www.bastillepost.com/global/article/4055812-chinese-performers-bridge-china-scotland-through-power-of-art-at-edinburgh-fringe?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTEAAR3UVzweYew-EdxKiI3RzifOTH2u8-mcgPBCyHT7l3kT5pQ80RldN-xheL4_aem_aYMVVUxHMeJbV_QlCKeSHQ
八月爱丁堡:跨越语言与文化的盛夏之约!
每年8月,爱丁堡就成为了举世注目的焦点,吸引全球70多个国家,400万观众。爱丁堡国际艺术节为艺术家和公司提供了非凡的无可比拟的国际平台和发展跳板,为那些选择在爱丁堡和苏格兰居住、生活、访问和投资的个人提供了主要的参考并对他们选择在爱丁堡发展产生影响。综合艺术节的实力与其他同类活动相比较,爱丁堡国际艺术节的影响力超出了单纯的经济效益本身。采用“360度”全方位视角,把文化、社会和环境效应量化。
在爱丁堡国际艺术节演出的都是世界顶级的专业艺术家和演出团体。爱丁堡国际艺术节被称为艺术领域的奥林匹克,想要申请参加并不容易,必须由主委会邀请,申请的时间有时可能达到2-3年之久。如今,能被邀请参加爱丁堡国际艺术节表演,被大部分艺术家和演出团体视为最高荣誉。
鲁道夫·宾是格林德伯恩歌剧节的总经理,他在战争中期一直寻求解决财政困境的办法。1942年,第二次世界大战仍然在继续,旧艺术节在萨尔茨堡和慕尼黑的家园被纳粹占领——随后又被盟军轰炸。伦敦的老维克剧院被炸毁。世界上伟大的艺术家们需要一个新家,激励来自全球各地的困顿观众。爱丁堡凭借其众多的艺术设施、古老的美丽、安全的氛围和紧凑的中心,成为了完美的候选地。
随着二战的结束,爱丁堡国际艺术节的创立愿景变得更加引人注目。鲁道夫·宾、爱丁堡市市长约翰·法尔科纳、爱丁堡市议会和英国文化协会共同努力推进他们的提案。他们希望在战后和解人心,让伟大的艺术刷新灵魂,超越所有政治和文化界限。就这样,经过三年的筹划,1947年,第一届爱丁堡国际艺术节应运而生。
爱丁堡国际艺术节的创立愿景是通过伟大的艺术重新团结人们。爱丁堡国际艺术节创立之初,人们克服了战后的黑暗、分裂和紧缩,从节日精神中找到了希望。在过去的八十年里,同样的愿景始终激发着来自世界各地的艺术家们,每年八月汇聚爱丁堡,用艺术的魅力将人们紧紧团结在一起。
1950年–1955年: Sir Ian Hunter
1956年–1960年: Robert Ponsonby
1961年–1965年: George Lascelles
1966年–1978年: Peter Diamand
1979年–1983年: Sir John Drummond
1984年–1991年: Frank Dunlop
1992年–2006年: Sir Brian McMaster
2006年10月–2014年: Sir Jonathan Mills
2014年10月–2022年: Fergus Linehan
2022年10月至今: Nicola Benedetti
边缘艺术节的诞生纯属偶然。1947年首届爱丁堡艺术节期间,8个表演团体不请自来。由于他们未获分配场地进行表演,便自行在艺术节外围的场地演出,与艺术节的官方节目分庭抗礼。这些非官方演出以“前沿”(英文为fringe,本意麦穗边缘)自居,并大受欢迎!从此以后,每年都有许多中小型演出团体光临艺术节,他们的自发演出充分彰显了自由表达的艺术精神,边缘艺术节由此产生,并逐步成长为世界最大规模的非主流艺术节。
相比于爱丁堡艺术节,爱丁堡艺穗节呈现出更强的开放性。它信奉创意无边界,接纳全球各地独立表演者,因此这里有最前卫的艺术混搭和最不可思议的思想表达手法。正因如此,爱丁堡边缘艺术节的表演者可能有专业的演员、导演、音乐家,也可能有街头艺人;它的表演形式也更加广泛,观众可以看到正式演出,也可以看到魔术、杂技等等。
在表演场地上,爱丁堡艺穗节也更为开放。与爱丁堡国际艺术节多在正式的剧场和舞台演出不同,爱丁堡的大街小巷、广场公园,只要能够进行表演的地方都可以成为艺术家们的舞台,整个城市也因此沉浸在艺术的气氛之中。开放的氛围和多样的表演形式也对游客形成了更大的吸引力和影响力,游客可以在漫步爱丁堡街道的时候就参与到表演现场,融入艺术节的环境之中。
因为疫情停摆三年的中国文化艺术节将于2024年隆重回归,并经过慎重考量改名为“中英文化艺术节”。这是为了响应本届爱丁堡国际艺术节“联结我们的仪式”的主题,希望通过艺术的力量搭建起中英两国之间的桥梁,增进民间友谊,拓展文化视野,为观众提供一场融合中英文化精髓的视听盛宴。此外,中英文化艺术节不仅仅是爱丁堡艺术节期间的文化交流,而是一个365天,多角度,多维度的交流平台。
中英文化艺术节将为两国艺术家提供了一个交流的平台,让他们能够分享各自的文化、传统和创意。通过艺术作品,人们能更好地理解对方的历史、价值观和生活方式。无论是音乐、绘画、舞蹈还是其他艺术形式,都能在这里得到展示和赞誉。艺术是一种通用的语言,能够跨越国界和文化差异。中英文化艺术节鼓励艺术家们用自己的作品传达情感、思想和创意,无论语言是否相同。欧亚交流协会希望通过举办这些艺术节,吸引了大量观众前来欣赏和参与。观众们不仅能够欣赏到精彩的表演,还能够感受到文化的多样性和艺术的魅力。这也有助于提升中英文化艺术节的影响力和知名度。
活动时间: 2024年8月2日至8月10日
活动地点: 爱丁堡艺术节期间
Greenside Venue 236
2024爱丁堡中国新年音乐会成功举办
卯兔凌空辞旧岁,辰龙献瑞贺新年。2月10日大年初一晚上,作为2024年英国“欢乐春节”项目的重头戏之一, 爱丁堡中国新年音乐会在亚瑟厅 (Usher Hall) 盛大举行。爱丁堡爱乐乐团与各国艺术家们为数千名观众献上了一台精彩绝伦的音乐盛典。音乐会中西合璧,兼具创新,不仅推广了中国传统文化与艺术,表达了喜迎新年的美好愿望,也为中国与苏格兰源远流长的友谊增加了新的篇章。
As the Year of the Rabbit soars into the sky, and the Year of the Dragon brings auspicious blessings for the new year, on the evening of February 10th, the Edinburgh Chinese New Year Concert took centre stage as a highlight of the 2024 UK “Happy Spring Festival” project. Held at the Usher Hall, the concert featured splendid performances by the Edinburgh Symphony Orchestra and artists from various countries. The concert seamlessly blended Eastern and Western elements, showcasing innovation, promoting Chinese traditional culture and art, and expressing joyful hopes for the new year. It also added a new chapter to the longstanding friendship between China and Scotland.
(图片来源:patchaism)
音乐会开始前,爱丁堡市长罗伯特阿布里奇先生和中国驻爱丁堡总领馆张彪总领事及嘉宾们共同为中国狮点睛,寓意龙年鸿运高照、吉祥如意。爱丁堡的民众们在严寒中兴致勃勃地欣赏了喜庆热闹的舞龙舞狮,行云流水的太极拳,以及欢快热烈的苏格兰民族舞蹈。
Before the music concert began, Mr. Robert Aldridge, the Lord Provost of Edinburgh, and Consul General Biao Zhang from the Chinese Consulate in Edinburgh, along with other distinguished guests, jointly performed the traditional eye-dotting ceremony for the Chinese lion. This symbolic act represents auspicious blessings and good fortune for the Year of the Dragon. Despite the chilly weather, the people of Edinburgh enthusiastically enjoyed the festive dragon and lion dances, graceful Taichi movements, and lively Scottish folk dances.
(图片来源:patchaism)
此次音乐会的曲目由爱丁堡爱乐乐团演奏。这是一家成立于1963年的业余交响乐团,旨在为业余音乐家提供高水平演奏交响乐曲目的机会。乐团的首场演出是为著名慈善机构Oxfam举行的音乐会。此次音乐会,乐团的艺术家们为大家带来了一首首优美的乐曲,让观者回味无穷。
担任音乐会指挥的是Gerard Doherty, 他曾在苏格兰皇家音乐学院学习,除了在爱丁堡爱乐乐团和格拉斯哥Sinfonia 乐团担任首席指挥,他也在苏格兰其他乐团担任客座指挥,以其对跨越年代的交响乐曲目清晰的理解和出色的才华而备受赞誉。
The repertoire for this music concert was performed by the Edinburgh Symphony Orchestra. Founded in 1963, this amateur symphony orchestra aims to provide high-level performance opportunities for amateur musicians. The orchestra’s inaugural performance was held as a concert for the renowned charity organization Oxfam. During this music concert, the artists of the orchestra presented a series of beautiful melodies, leaving the audience with delightful memories.
The conductor for the concert was Gerard Doherty. Having studied at the Royal Conservatoire of Scotland, he not only serves as the principal conductor for the Edinburgh Symphony Orchestra and the Glasgow Sinfonia Orchestra, but also guest conducts for various other Scottish ensembles. His exceptional understanding of symphonic repertoire spanning different eras and remarkable talent have earned him acclaim.
(图片来源:patchaism)
本次音乐会节精彩纷呈,高潮迭起,现场观众一次次被才华横溢的各国、各年龄段的艺术家们所打动,纷纷献上热烈的掌声。
开场的《春节序曲》和《蓝色多瑙河》,就将观众带入了春天的明媚和多瑙河的诗意。来自苏格兰国家歌剧院的男高音歌唱家任胜之为观众献上了《你是我心中的一切》和《举杯吧,朋友》两首歌曲,高昂浑厚的歌声让观众再次掌声雷动。
The music concert was a dazzling affair, with successive climaxes that left the live audience deeply moved by the talented artists from various countries and age groups, who received enthusiastic applause time and again.
The opening pieces, “Spring Festival Overture” and “Blue Danube,” transported the audience to the vibrant beauty of spring and the poetic essence of the Danube River. The Scottish National Opera’s male tenor, Shengzhi Ren, delivered two songs: “You Are Everything in My Heart” and “Let’s Raise Our Glasses, Friends.” His powerful and resonant vocals once again elicited thunderous applause from the audience.
(图片来源:patchaism)
(图片来源:Hon Yau)
12岁的叶茗萌小朋友的管风琴演奏使音乐会进入了第一个高潮,这位曾参加过苏格兰国家青年管弦乐团、也在爱丁堡汉语教育中心学习中文的女孩,弹奏了《亨德尔管风琴协奏曲》,悠扬庄重的琴声回荡在亚瑟厅里,她也在观众热情回应下多次谢幕。
The 12-year-old young musician, Becca Ye, took the organ performance to its first crescendo during the music concert. This talented girl, who has previously been part of the Scottish National Youth Orchestra and is also studying Chinese at the Edinburgh Chinese Education Centre (ECEC), played Handel’s Organ Concerto. Her melodious and dignified organ notes resonated through the Usher Hall, and she graciously acknowledged the enthusiastic applause from the audience multiple times.
(图片来源:Hon Yau)
高登舞蹈学校在中国新年音乐会上多次表演过,这家成立于1963年的舞蹈学校曾参加过中国的国际艺术节,也在多个国家巡回演出过。她们表演的苏格兰舞《The Kilt is Our Delight》,苏格兰特色方格的服饰,天真可爱的孩童,欢快轻盈的动作,悠扬壮丽的苏格兰风笛,掀起了音乐会第二次高潮。
The Golden School of Dancing, which was established in 1963, has graced the stage of the Chinese New Year Concert in Edinburgh on multiple occasions. This dance school, having previously participated in international arts festivals in China and embarked on tours across various countries, showcased the lively and delightful Scottish dance “The Kilt is Our Delight.” The performance featured the distinctive plaid attire, charming children, spirited and graceful movements, and the majestic sound of Scottish bagpipes, igniting the second climax of the music concert.
(图片来源:Hon Yau)
来自美国的著名京剧表演艺术家虞晓梅女士与爱丁堡爱乐乐团合作表演了京剧《霸王别姬》。这是一次中西方艺术的跨界融合,通常京剧音乐很难以交响乐形式来诠释,在此次音乐会上,虞女士柔美而不失华丽的唱腔和爱丁堡爱乐乐团恢宏而不失古典特色的交响乐,中西合璧交相辉映,将音乐会推向了又一个高潮。虞女士也向观众们介绍了身上精美的行头服饰,如头上戴的如意冠、肩膀披的云肩,身上挂的鱼鳞甲,披的刺绣花卉披风,在将京剧艺术的魅力传达给观众的同时,也展示了中国传统服饰的精致与华美。
From the United States, the renowned Peking Opera performer Ms. Xiaomei Yu, collaborated with the Edinburgh Symphony Orchestra to present the Peking Opera classic, “Farewell My Concubine”. This performance marked a fascinating fusion of Eastern and Western arts. Typically, Peking Opera music is challenging to interpret in symphonic form. However, during this music concert, Ms. Yu’s graceful yet opulent vocal style harmonised seamlessly with the orchestra’s grand and classical symphony. The result was a harmonious blend that elevated the concert to yet another climax. As she conveyed the allure of Peking Opera to the audience, Ms. Yu also showcased exquisite traditional Chinese attire, including the auspicious crown on her head, the cloud-like shoulder drapes, the dragon-scale armor hanging from her body, and the embroidered floral cloak draped over her shoulders. Through this performance, the concert not only celebrated the artistry of Peking Opera but also highlighted the elegance and beauty of Chinese traditional clothing.
(图片来源:patchaism)
最受小朋友喜欢的大概就是中国的国宝动物大熊猫了,这次音乐会上舞剧《大熊猫》以新颖的形式表达了生命与自然、与天地万物的精神纽带。值得一提的是,领舞的舞蹈家刘天一就是在今年央视春晚节目开场舞《鼓舞龙腾》节目领舞之一,他在央视拍摄结束后直飞爱丁堡参加此次演出。艺术家们的表演身姿舒展意广,以形似和传神为主,表达了中华民族的浪漫情思和对大爱的传递。一曲舞罢,演员们将主办方的熊猫玩具礼物抛向台下,大家纷纷踊跃回应,整个会场喜气洋洋充满了欢乐。
Perhaps the most beloved creature among children is China’s national treasure, the giant panda. In this music concert, the dance drama “Giant Panda” creatively expressed the spiritual connection between life, nature, and all things in the universe. Notably, the lead dancer, Tianyi Liu, who was also one of the lead dancers in this year’s CCTV Spring Festival Gala opening performance “Inspiring the Soaring Dragon,” flew directly from CCTV to Edinburgh to participate in this show. The artists’ performances were graceful, expressive, and evocative, capturing the romantic sentiments of the Chinese nation and conveying a message of compassion. As the dance concluded, the actors playfully tossed panda plush toys provided by the organisers into the audience, and the entire venue buzzed with joy.
(图片来源:Hon Yau)
音乐会在经典名曲《拉德斯基进行曲》和苏格兰传统民族歌曲《友谊地久天长》的美妙旋律中圆满结束,参演的全部艺术家演员齐聚台上放声高歌,表达了希望中英友谊、中苏友谊代代相传、地久天长的美好心愿。
The music concert concluded splendidly with the enchanting melodies of the classic piece “Radetzky March” and the traditional Scottish folk song “Auld Lang Syne.” All the participating artists and actors gathered on stage, raising their voices in song. Their performance conveyed the heartfelt wish for enduring friendship between China and the UK, as well as the timeless legacy of Chinese-Scottish friendship.
(图片来源:patchaism)
(图片来源:Hon Yau)
特别鸣谢
2024年爱丁堡新年中国新年音乐会得到爱丁堡市政府、中国驻爱丁堡总领事馆、中国银行(英国)有限公司、中国驻伦敦旅游办事处、爱丁堡旅游局、英国中华总商会、苏格兰旅游局、海南航空、科大讯飞股份有限公司、我会中文、苏格兰中国教育网络、红石电力有限公司等大力支持。
Special thanks to the City of Edinburgh Council, Consulate-General of the People’s Republic of China Edinburgh, Bank of China (UK) Limited, China National Tourist Office London, Edinburgh Tourism Action Group, UK Chinese Business Association, Visit Scotland, Hainan Airlines Corporation Limited, iFLYTEK Corporation Limited, Wo Hui Mandarin, Scottish China Education Network, and Red Rock Power Limited for their generous support of the 2024 Edinburgh Chinese New Year Concert. 🎶
文字 | 刘冶
编辑 | 萧萧
图片 | patchaism (Maciek Uszacki), Hon Yau
Text | Ye Liu
Editing | Xiaoxiao
Photos | patchaism (Maciek Uszacki), Hon Yau
2024 爱丁堡中国新年庆典开启 | 爱丁堡中国新年音乐会即将举行
春节即中国农历新年,是中国最重要的传统节日,也是全球华人华侨举世同庆的节日。从腊月到正月十五,家家户户喜气洋洋热热闹闹团团圆圆,长城内外大江南北,各地不同的过年风俗文化一一展现,这是中华民族灿烂传统文化的一部分,也是全球民俗文化的重要组成部分。
龙年春节的意义尤为特殊。龙是中华民族的主要象征之一,也是十二生肖中唯一神话中的动物,代表着祥瑞、威严、神圣与强大。多少吉利喜庆的成语与之相关,龙凤呈祥,龙飞凤舞,龙腾虎跃、龙马精神、画龙点睛,就连书法笔势刚健或舞姿翩翩都要形容成“矫若惊龙”,夸奖女婿都是“乘龙快婿”,考试高中、事业飞黄腾达则是“鲤鱼跳龙门”,可见龙无论在老百姓的日常生活中,还是中华民族的文化符号中占据着多么重要的位置。
属龙的人勇往直前,有旺盛的进取心,敢于承担责任,精力充沛充满活力,慷慨大方有气度,专心致志,肯干果敢,自我意识强,有自信心,自我意识强,有领导才能,自身有足够的正能量。
四海同春,鸿运高照。龙年春节将近,英国各种新春活动即将闪亮登场。2024年1月30日,龙年“欢乐春节”项目分享会暨启动仪式在中国驻英国大使馆文化处举行。欧亚交流协会多年来作为爱丁堡春节庆祝活动的主要组织者应邀出席了此次启动仪式。常务副会长齐楠在活动上介绍了协会主办的2024爱丁堡中国新年音乐会。
https://aaccee.org.uk/wp-admin/post.php?post=175&action=edit#
中国驻英使馆公使赵飞表示,“欢乐春节”这一品牌已经成为传播中华传统优秀文化和开展中外文明交流互鉴的盛会,以希望、家庭、和谐、健康为理念,得到越来越多英国民众的认可,加深了中英两国人民的相互理解。今年的“欢乐春节”活动继续打造“伦敦 + ”模式,以伦敦为中心,覆盖包括爱丁堡在内的多座城市,以各种形式的喜庆活动,与英国民众欢度龙年,共赏中国文化。
2月1日,爱丁堡中国新年庆典新闻发布会在当地新地标圣詹姆斯广场举行,爱丁堡市长罗伯特阿布里奇,中国驻爱丁堡总领事张彪,海南航空总经理Peter Han,爱丁堡旅游局代表Rob Lang, 苏格兰商务与交流孔子学院院长Ian Baxter和刘慧,以及欧亚交流协会会长郭惠杰等出席了此次发布会。发布会为爱丁堡的一系列春节庆祝活动拉开了帷幕。
从2月3日起至24日,爱丁堡民众将欣赏到各种丰富多彩的春节活动。历经9年,欧亚交流协会主办的中国新年音乐会将如期而至。
欧亚交流协会(AACCEE)自2016年以来,在爱丁堡市政府、中国驻爱丁堡总领馆以及中国银行(英国)有限公司的支持下,每年春节之际都会为苏格兰华人华侨以及当地民众献上一台精彩的音乐会。 这是中国总领馆与爱丁堡市政府合作举办的中国新年官方庆典,也是苏格兰地区规模最大的中国新春盛宴,获得中英两国多家主流媒体争相报道。
从一开始在爱丁堡市政厅举办,到之后在享有盛誉的亚瑟厅 (Usher Hall),音乐会已经成为了当地民众在苏格兰漫长凛冽的寒冬中十分温暖美好的记忆。甚至在过去几年疫情期间,协会积极沟通筹备,克服种种不确定因素和困难,通过线上音乐会以及城堡灯光秀等形式,将这份体现中苏友谊的心意继续传递下去。所以说,这场音乐会不仅是试听艺术的盛宴,也是中西方文化的完美交融,促进当地民众对于中国文化的了解与兴趣,更是中国与苏格兰人民的友谊桥梁。
今年的中国新年音乐会将于2月10日大年初一晚上在亚瑟厅举办。整场音乐会融合东西方文化艺术之美,又将热闹喜庆的节日氛围带给当地民众。精彩欢乐的舞龙舞狮在正门口开场,接着是行云流水的太极拳表演以及苏格兰当地特色民间舞蹈。每一年这样的开场都吸引了大量苏格兰民众驻足观看,哪怕寒风瑟瑟,他们脸上依旧洋溢着欢乐与笑意。
担任音乐会演出任务的是爱丁堡爱乐乐团,成立于1963年,旨在为业余音乐家提供高演奏水平交响乐曲目的机会,在音乐会上他们将为我们带来众多中国与西方乐曲的精彩体验。演出嘉宾有著名男高音歌唱家任胜之、著名京剧大师虞晓梅,我们将欣赏到他们的美妙歌喉与唱腔。高登舞蹈学校 (The Gordon School of Dancing) 也参与演出,他们曾在16个国家巡回演出,也去中国参加过国际艺术节。欧亚交流协会一直以来注重社区在音乐方面的发展和合作,特别给年轻的音乐人提供机会。此次,一群中国的小音乐家们也将在音乐会上加入爱丁堡爱乐乐团一起演出。
2024爱丁堡中国新年音乐会的举行要特别鸣谢各个机构与公司的支持:中国银行(英国)有限公司,中国驻伦敦旅游办事处,爱丁堡旅游局,英国中华总商会,我会中文,苏格兰旅游局,海南航空,科大讯飞股份有限公司。
爱丁堡中国新年音乐会信息:
日期:2024年2月10日大年初一
18:00 舞龙舞狮、太极及苏格兰舞蹈表演
19:30 音乐会开始
地址:Usher Hall, Lothian Road, Edinburgh EH1 2EA
Date: 10th February 2024
Time: Dragon and Lion Dances start at 17:30; Music Concert starts at 19:30
Location: Usher Hall, Lothian Road, Edinburgh, EH1 2EA
Bookings: https://www.usherhall.co.uk/whats-on/2024-chinese-new-year-concert
Tel.: 0131-2281155
Email: boxoffice@edinburgh.gov.uk
(Tickets available at the box office)
还有几天,龙年钟声即将敲响,还没有订票的小伙伴们赶紧行动起来,犒劳一下兔年辛苦了一年的自己,展望龙年新的一年。
[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]